Click Icon or Scroll up

Cogito


東明の空の如く丘々をわたりゆく夕べの風の如く
はたなびく小旗の如く涕かんかな

或はまた別れの言葉の、こだまし、雲に入り、野末にひびき
海の上の風にまじりてとことはに過ぎゆく如く……

2017-12-25

"O little town of Bethlehem" (ああベツレヘムよ)


今日、12月25日は、イエス・キリストの誕生日…… いえ、そうではなく、降誕祭。
イエス・キリストがこの世に "生まれたこと" を祝う日ですね。



旧約聖書の中で、神の名、主の名が、何百回呼ばれようと、主の使いが幾たび訪れようと、結局救いようのない罪の中にあることが証された人間の現状に対して、キリスト、すなわち救い主として遣わされた、イエス。

 「虐げに苦しむ者と 呻いている貧しい者のために
  今、わたしは立ち上がり
  彼らがあえぎ望む 救いを与えよう。」
            旧約聖書 詩編12編 (新共同訳)

神との古い契約〔旧約聖書〕を成就し、新しい契約〔新約聖書〕によって、救いを与えるために、この世に生まれた。

救い主降誕の知らせ、この福音を、喜び祝う、メリー・クリスマス!


∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴


"O little town of Bethlehem"
 あぁ 小さな町ベツレヘムよ


O little town of Bethlehem,
あぁ 小さな町ベツレヘムよ、

How still we see thee lie!
なんと静粛の中に在ることか!

Above thy deep and dreamless sleep
汝の 深くそして夢なき 眠りのうえを

The silent stars go by;
静かな星々が 過ぎゆく;

Yet in thy dark streets shineth
しかしなお、汝の暗き街で輝く、

The everlasting Light;
絶えることのない光がある;

The hopes and fears of all the years
すべての年月の 希望と恐れが

Are met in thee to-night.
汝のうちで一つのものとなる この夜。


Rector Phillips Brooks (1835-1903) "O little town of Bethlehem": 土のちり (Uriah) 訳

∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴

  Brava !!!!!!!!!!!!!!!!!!!

2'12

"O little town of Bethlehem"
Words: Rector Phillips Brooks (1835-1903)
Melody: Lewis Redner (1831-1908)
演奏:里沙 / Risa Minami
クロマチックハーモニカ:HOHNER Super64X
シンセサイザー:Roland JUNO-D

∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴


12年前、クリスマスを前にローマ教皇が発表したコメント:

『無原罪の聖マリアの祭日が終わり、わたしたちは心をときめかせながら、もうすぐやって来る聖なる降誕祭を準備する期間に入りました。現代の消費社会の中で、この時期が商業主義にいわば「汚染」されているのは、残念なことです。このような商業主義による「汚染」は、降誕祭の本来の精神を変質させてしまう恐れがあります。降誕祭の精神を表すのは、精神の集中と、落ち着きと、喜びです。この喜びは、内面的なもので、外面的なものではありません。』

— 教皇ベネディクト十六世の2005年12月11日の「お告げの祈り」のことば(カトリック中央協議会)
(上記より一部を引用)




改訂:2023.12.01 文字サイズ等抹消レイアウト変更

0 件のコメント:

コメントを投稿

      ********** 投稿要領 **********
1. [公開] ボタンは記入内容を管理者宛に送信し即公開はしません
 (サイト劣悪仕様により当該文字列変更不能)
2. 非公開希望の場合もその旨記述しこのボタンで送信して下さい
3. 送信された記述内容は管理者の承認を経て原則公開されます
4. 反公序良俗, 政治的偏向過剰, 宣伝, 広告, スパム等は不可
      **********************************