Click Icon or Scroll

Cogito


東明の空の如く丘々をわたりゆく夕べの風の如く
はたなびく小旗の如く涕かんかな

或はまた別れの言葉の, こだまし, 雲に入り, 野末にひびき
海の上の風にまじりてとことはに過ぎゆく如く……

改訂情報:


- The Alexander Brothers : Nobody's Child リードに加筆, 一部記述変更

- ホセ・カレーラス「光さす窓辺」 対訳付き原語歌詞掲載

2017-11-10

うるわし かわゆし ジニー・マッコール


歌は、The Alexander Brothers.
兄の Tom はアコーディオンと、まれに Jack とのデュエット、弟の Jack はピアノも弾くが公には歌のみ。



Jack の声は、クラシックのテノールとは異なり、ごく自然な美声。
高い声で、テノールの音域にとどまらず、地声と裏声を境目なく使い、女性のような子供のような声で歌ったり、裏声で力強く歌ったりもします。
曲の冒頭から裏声で始まり、女声の歌かと思ってしまったこともありました。
また、早口言葉のような韻を踏んでいて、舌を噛みそうなコミカルな曲は、得意中の得意の、エンターテイナー。
この曲は、冒頭から、まるで "早口歌" 。
このような、リズミカルで飛び跳ねるような明るい内容の楽しい歌がスコットランドにはたくさんあるようで、国民の伝統な好みなのかも知れません。
伝統的に伝わるメロディーに、前世紀の初頭、100年ほど前、歌詞がつけられたようですが、時すでに生協(Co-operative)があった……。

∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴


Bonnie Wee Jeannie McCall
素敵な かわいい ジニー・マッコール


(Chorus)
 A fine wee lass, a bonnie wee lass, is bonnie wee Jeannie McCall;
 綺麗なかわいい女の子、素敵なかわいい女の子、それは、うるわし かわゆし
 ジニー・マッコール;

 I gave her my mother's engagement ring and a bonnie wee tartan shawl.
 僕の母の結婚指輪と かわいい小さなチェックのショールを 彼女にあげた。

 I met her at a waddin' in the Co-operative Hall
 彼女に会ったのは 協同組合ホールの 結婚式

 I was the best man and she was the belle of the ball.
 僕は 花婿付き添い役で 彼女は 宴の華 だった。


1.
The very first nicht I met her, she was awfy, awfy shy,
彼女に会った最初の晩、彼女は とても、とても、シャイだった、

The rain cam' pourin' doon, but she was happy, so was I.
雨がひどく降っていた、でも彼女は幸せだった、私もまた。

We ran like mad for shelter, an' we landed up a stair,
死に物狂いで避難した、そして段に上がった、

The rain cam' pourin' oot o' ma breeks, but och I didna care:
雨は僕のズボンに注ぎ込んだ、でも、あぁ、気にしなかった:

For she's.....
だって彼女は.....

 (Chorus)
 A fine wee lass, a bonnie wee lass, is bonnie wee Jeannie McCall;
 綺麗なかわいい女の子、素敵なかわいい女の子、それは、うるわし かわゆし
 ジニー・マッコール;

 I gave her my mother's engagement ring and a bonnie wee tartan shawl.
 僕の母の結婚指輪と かわいい小さなチェックのショールを 彼女にあげた。

 I met her at a waddin' in the Co-operative Hall
 彼女に会ったのは 協同組合ホールの 結婚式

 I was the best man and she was the belle of the ball.
 僕は 花婿付き添い役で 彼女は 宴の華 だった。


2.
Well, do I've wad my Jeannie, an' we're blest with bairnies three ,
それで僕は、僕のジニーと結婚した、そして、3人の赤ちゃんに恵まれた、

Twa dochters and a fine wee lad, he sits upon my knee.
二人の娘と 素晴らしいちっちゃなヤツ、僕の膝に座っているよ。

They're richt wee holy terrors, an' they're never still for lang,
彼らはまさに 小さくてめちゃくちゃな やんちゃ者、少しもじっとはしていない、

Yet they sit an' listen every nicht, while I sing this sang:
それでも、彼ら 毎晩 座って聞いているんだ、僕がこの歌を歌っている間は:

Oh she's ....
おぉ、彼女は....

 (Chorus)
 A fine wee lass, a bonnie wee lass, is bonnie wee Jeannie McCall;
 綺麗なかわいい女の子、素敵なかわいい女の子、それは、うるわし かわゆし
 ジニー・マッコール;

 I gave her my mother's engagement ring and a bonnie wee tartan shawl.
 僕の母の結婚指輪と かわいい小さなチェックのショールを 彼女にあげた。

 I met her at a waddin' in the Co-operative Hall
 彼女に会ったのは 協同組合ホールの 結婚式

 I was the best man and she was the belle of the ball.
 僕は 花婿付き添い役で 彼女は 宴の華 だった。


 (Chorus)
 A fine wee lass, a bonnie wee lass, is bonnie wee Jeannie McCall;
 綺麗なかわいい女の子、素敵なかわいい女の子、それは、うるわし かわゆし
 ジニー・マッコール;

 I gave her my mother's engagement ring and a bonnie wee tartan shawl.
 僕の母の結婚指輪と かわいい小さなチェックのショールを 彼女にあげた。

 I met her at a waddin' in the Co-operative Hall
 彼女に会ったのは 協同組合ホールの 結婚式

 I was the best man and she was the belle of the ball.
 僕は 花婿付き添い役で 彼女は 宴の華 だった。


Unknown lyric writer: 土のちり 訳


注)tartan = 格子の柄 格子縞
  breeks (Scots) = trousers
  bairnies (Scots) = children
  wad (Scots) = wed
  twa (Scots) = two
  dochters (Scots) = daughters
  lang (Scots) = long
  nicht (Scots) = night
  richt (Scots) = right

∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴


  Bravo !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

1'59"

"Bonnie Wee Jeannie McCall"
Lyrics: Unknown
Tune: Traditional Scottish Songs
Ten: Jack Alexander
Acc: Tom Alexander
- The Alexander Brothers -


改訂:2017.11.10 記事タイトル及び歌詞訳語 → うるわし かわゆし ジニー・マッコール
   2017.11.13 末梢レイアウト変更
   2018.07.23 レイアウト更新



0 件のコメント:

コメントを投稿

      ********** 投稿要領 **********
1. [公開] ボタンは記入内容を管理者宛に送信し即公開はしません
 (サイト劣悪仕様により当該文字列変更不能)
2. 非公開希望の場合もその旨記述しこのボタンで送信して下さい
3. 送信された記述内容は管理者の承認を経て原則公開されます
4. 反公序良俗, 政治的偏向過剰, 宣伝, 広告, スパム等は不可
      **********************************