海のあなたの
海のあなたの遥けき國へ
いつも夢路の波枕
波の枕のなくなくぞ、
こがれ憧れわたるかな、
海のあなたの遥けき國へ。
いつも夢路の波枕
波の枕のなくなくぞ、
こがれ憧れわたるかな、
海のあなたの遥けき國へ。
オオバネル ──「詩集 」
Théodore Aubanel 1829-1886 "De-la-man-d' eila del mar"
上田 敏 訳 1905「海潮音」本郷書院
上田 敏 訳 1905「海潮音」本郷書院
出典:海潮音 日本近代文学大系 52 明治大正譯詩集 1971 角川書店
注)Théodore Aubanel は19世紀中頃のフランスの詩人 近代プロバンス語を文芸に用いた(海潮音:上田敏による解説抜粋)
注)波枕=航海 波を枕に寝旅すること(出典解説者)
注)なくなくぞ=「泣く泣くぞ」で、なきながら、頭韻を巧みに用いていることに注意(出典解説者)
注)出典は全漢字にルビあり
注)Théodore Aubanel は19世紀中頃のフランスの詩人 近代プロバンス語を文芸に用いた(海潮音:上田敏による解説抜粋)
注)波枕=航海 波を枕に寝旅すること(出典解説者)
注)なくなくぞ=「泣く泣くぞ」で、なきながら、頭韻を巧みに用いていることに注意(出典解説者)
注)出典は全漢字にルビあり
0 件のコメント:
コメントを投稿
********** 投稿要領 **********
1. [公開] ボタンは記入内容を管理者宛に送信し即公開はしません
(サイト劣悪仕様により当該文字列変更不能)
2. 非公開希望の場合もその旨記述しこのボタンで送信して下さい
3. 送信された記述内容は管理者の承認を経て原則公開されます
4. 反公序良俗, 政治的偏向過剰, 宣伝, 広告, スパム等は不可
**********************************