和歌の一体の旋頭歌 形式は 五・七・七 五・七・七
白珠は 人に知らえず 知らずともよし
知らずとも 我し知れらば 知らずともよし
元興寺の僧:萬葉集 1018
注)形式は 五・七・七 五・七・七 の旋頭歌
注)左注に曰く「ある本に『元興寺の僧で独覚多智の者があったが、世間には知られていなかったので、諸人は軽んじて侮った。そこで、その僧は歌を作り、自分の学才を嘆いた』と言う」
注)白珠 =(海深く貝に隠れた)真珠
注)我し知れらば = 独覚(仏教語) 静粛を求め、独力で悟りを開くこと。独覚と多智はとは両立しがたい。
訳)海底にある真珠が人に知られることはなく、人はそれを知らなくてよい。
そのように私の知らないことがあっても、私が自分自身を知って(独覚して)いれば、ほかの人が私を知らなくてもかまわない。(U.D.)
出典:新日本古典文学大系 萬葉集2 2000 岩波書店
参照:岩波 古語辞典 補訂版 1990 岩波書店
改訂:20180723 レイアウト更新 リード加筆 訳文に主語等加筆
0 件のコメント:
コメントを投稿
********** 投稿要領 **********
1. [公開] ボタンは記入内容を管理者宛に送信し即公開はしません
(サイト劣悪仕様により当該文字列変更不能)
2. 非公開希望の場合もその旨記述しこのボタンで送信して下さい
3. 送信された記述内容は管理者の承認を経て原則公開されます
4. 反公序良俗, 政治的偏向過剰, 宣伝, 広告, スパム等は不可
**********************************