Click Icon or Scroll up

Cogito


東明の空の如く丘々をわたりゆく夕べの風の如く
はたなびく小旗の如く涕かんかな

或はまた別れの言葉の、こだまし、雲に入り、野末にひびき
海の上の風にまじりてとことはに過ぎゆく如く……

2018-03-25

南里沙 さん "Sunrise Sunset"


"屋根の上のヴァイオリン弾き" より




ユダヤ人排斥で故郷を追われ、帝政ロシア時代の、ウクライナからイスラエルへ逃れる一家の物語 "屋根の上のヴァイオリン弾き" より。

1964 年のブロードウェイ・ミュージカル。
翻訳され日本の舞台でも演じられたようでしたが、私は、初代の主役が大変キライな役者であったため、以来、今日まで避けてきました。
それで、詳しいことは知らないのですが、音楽はすばらしいですね。

南 里沙 さんの演奏、ハーモニカはもちろんも、ピアノも凄いですね。
それから、ドスーンとくるベースの重低音もいい。
このリズムセクションも、南さんご自身によるシンセサイザー。
一人で、こんなに素敵な音楽を作り上げてしまう、なんて、すごい、すばらしい、うらやましい才能……。

∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥

(Last Chorus)

Sunrise, sunset
日は昇り、日は沈む

Sunrise, sunset
日は昇り、日は沈む

Swiftly fly the years
時は過ぎ去り

One season following another
季節は巡る

Laden with happiness and tears
幸せと涙を負って

Sheldon Harnick 1964 Fiddler on the Roof:土のちり(Uriah) 訳

∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥

Brava!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
5'29"

"Sunrise Sunset"
ミュージカル "屋根の上のヴァイオリン弾き" より
作曲:Jerry Bock
作詞:Sheldon Harnick
演奏:里沙


改訂:2018.03.25 末梢表現変更
  :2018.03.25 誤植訂正
  :2018.07.06 誤記訂正 理沙→里沙 m(__)m

0 件のコメント:

コメントを投稿

      ********** 投稿要領 **********
1. [公開] ボタンは記入内容を管理者宛に送信し即公開はしません
 (サイト劣悪仕様により当該文字列変更不能)
2. 非公開希望の場合もその旨記述しこのボタンで送信して下さい
3. 送信された記述内容は管理者の承認を経て原則公開されます
4. 反公序良俗, 政治的偏向過剰, 宣伝, 広告, スパム等は不可
      **********************************