Click Icon or Scroll

Cogito


東明の空の如く丘々をわたりゆく夕べの風の如く
はたなびく小旗の如く涕かんかな

或はまた別れの言葉の, こだまし, 雲に入り, 野末にひびき
海の上の風にまじりてとことはに過ぎゆく如く……

改訂情報:


- 二人乗り自転車の歌 重要: たくさん分かち合う→運命を共有する (韻に託けて文法無視で意訳した前訳を改訂)

- ホセ・カレーラス「光さす窓辺」 対訳付き原語歌詞追記

2019-03-11

R. M. リルケ「ときどき母に憧れる」


「最初の詩集」より




ときどき母に憧れる


ときどき母に憧れる、
髪の白い静かなおみなに憧れる。
その愛の中でこそ このわたくしが花咲いた。
氷のような冷たさで私の心へ入り込んだ憎しみを
はげしい硬い憎しみを、母がかしてくれそうだ。

そうしたら、母と私とは 二人並んですわるだろう、
そのとき壁の切炉には、燃える火が低声こごえで呟くだろう。
そのとき私は聴き入るだろう、なつかしい口の言葉に。
そのとき紅茶の茶碗の上に 静粛が揺れるだろう
蛾が一つ 灯の周りを飛ぶように。



Rainer Maria Rilke, 1896-1898, Erste Gedicht, "Ich sehne oft nach einer Mutter mich"
ライナー・マリア・リルケ、1896-1898、最初の詩より "ときどき母に憧れる":片山敏彦 訳




出典:リルケ詩集 片山敏彦 訳 1962 みすず書房

注)切炉=きりろ 壁の切炉=暖炉 (原語 Kamine=暖炉)



0 件のコメント:

コメントを投稿

      ********** 投稿要領 **********
1. [公開] ボタンは記入内容を管理者宛に送信し即公開はしません
 (サイト劣悪仕様により当該文字列変更不能)
2. 非公開希望の場合もその旨記述しこのボタンで送信して下さい
3. 送信された記述内容は管理者の承認を経て原則公開されます
4. 反公序良俗, 政治的偏向過剰, 宣伝, 広告, スパム等は不可
      **********************************