Click Icon or Scroll up

Cogito


東明の空の如く丘々をわたりゆく夕べの風の如く
はたなびく小旗の如く涕かんかな

或はまた別れの言葉の、こだまし、雲に入り、野末にひびき
海の上の風にまじりてとことはに過ぎゆく如く……

2020-05-28

続: どこのスーパーでも “Daily Foods“: これ何?


前の記事を再掲載し正解を加筆:

写真にある “Daily Foods“ という表示に見られるような、その種の間違いに気づくと、私もどこかで同じようなことをやっているのだろうと思い、赤面してしまいそうです。




今は昔のおそらく30歳前後、この “Daily Foods“ 表示にある間違いに気がつきました。以来かなり長い間、初めて訪れる食品スーパーの店舗では必ずこの間違い表示の有無を確かめることが習慣になっていました。しかし、正しい表示をしている店舗はただの一軒もなく、いつのまにか表示を確かめることに興味を失っていました。

えっ、どこがおかしいか、って?
そうですか… そう言われるあなた、きっと優等生ですね。

王様は裸か、裸じゃないか……。
常識にとらわれて真実の見えない目ではなく、心の窓であるまなこでじっくり見てみましょう。
ほら、違ってますよね……


"Daily Foods"
一昨日、盛り場のビルの地下にある大きくてモダンな、とある食品スーパーで

∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥

正解は次:
正しく書かれた案内表示の写真を載せたかったのですが、それがどうしても見つからないので、案内表示板風グラフィック文字で代用します。

"Dairy Foods"
(単語使用例は「英辞郎」より引用させて頂きました)

単語の読みを日本語表記すればどちらも同じデイリー・フーヅなのですが……


こうでなくては!
これを "Daily Foods" としたのでは「日常食品」となってしまいます。食品スーパーに並んでいる食品のうち日常食品ではないものって、何かありますか?
強いて挙げれば、フルーツや旬の生鮮食品などの季節食品、あるいはクリスマス・正月商品などが、通年のという限定を伴う意味での日常食品ではないとはいえますが……。
つまりこの "Daily Foods" という言葉は特定の食品が並んでいる棚の案内表示として掲げても、何を並べているのか判らず意味をなさないということになります。

えぇ、そんな違いなら誰でも知っている!
でも、それならなぜ半世紀にも渡って誤りが表示され続けているのでしょう?

そうか、王様は裸じゃないという、そういうオヤクソクと同じように、かっこつけて横文字で掲げた商品の分類案内表示に誤りがあっても、ことさら間違いだなどと言わない、それを正したりしない、そういうお約束いえ処世術なのでしょうか?
いやはや、そうなると人生同様、世の中もまた、これ不可解ですね。





改訂:2020.06.05 リンクエラー修正
2021.08.01 レイアウト修正



0 件のコメント:

コメントを投稿

      ********** 投稿要領 **********
1. [公開] ボタンは記入内容を管理者宛に送信し即公開はしません
 (サイト劣悪仕様により当該文字列変更不能)
2. 非公開希望の場合もその旨記述しこのボタンで送信して下さい
3. 送信された記述内容は管理者の承認を経て原則公開されます
4. 反公序良俗, 政治的偏向過剰, 宣伝, 広告, スパム等は不可
      **********************************